深圳家長孩子的方式及南北方言語差異

在深圳,許多家長習慣用“姐姐”或“妹妹”來稱呼兒,用“哥哥”或“弟弟”來稱呼兒子,用“爺爺”來稱呼公婆。起初,我覺得有點不適應,也有些接不了。我覺得這樣稱呼有點發嗲的覺。直接名字不就好了嗎?而且對于年人來說,他們是公婆,而不是爺爺。后來我才知道,原來他們都是據孩子的份來稱呼的。在北方,人們都是直接稱呼孩子的名字。另外,北方將飯點可以吃的東西都統稱為“飯”。但在南方,只有米飯才被稱為“飯”,其他的都不是。有一次我問同事,午飯吃的是什麼,回答說:“吃的飯。”我接著問:“吃的是什麼飯?”也一臉迷茫地說:“就是飯啊!”后來我才知道,這樣回答是沒有錯的。此外,北方的黃瓜在深圳被稱為青瓜。北方稱夫妻兩人為“兩口子”,而深圳這邊卻稱他們為“兩公婆”。剛來深圳的時候,我以為“兩公婆”是指公公婆婆兩個人,后來才知道,原來是指夫妻兩人。有時候,由于這些言語差異,通還是會有一些問題。